查看旅の宿的源代码
←
旅の宿
跳转至:
导航
、
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
你刚才请求的操作只对属于该用户组的用户开放:editor
您可以查看并复制此页面的源代码:
{{Infobox song | zhname = 旅途一夜 | lyricsby = [[岡本おさみ]] | musicby = [[吉田拓郎]] | composedby = | firstartist = [[吉田拓郎]] | firstreleased = [[1972年]][[7月1日]] | genre = [[民谣]] | misc = }} 『'''旅の宿'''』(旅途一夜)是[[吉田拓郎]]于1972年7月1日发表的[[旅の宿 (吉田拓郎单曲)|第4张单曲]]的A面曲。 == 歌词 == === 日文 === <poem lang="ja"> 浴衣のきみは尾花の簪 熱燗徳利の首つまんで もういっぱい いかがなんて みょうに色っぽいね ぼくはぼくで あぐらをかいて きみの頬と耳は まっかっか ああ 風流だなんて ひとつ俳句でもひねって 部屋の灯を すっかり消して 風呂あがりの髪 いい香り 上弦の月だったっけ ひさしぶりだね 月見るなんて ぼくはすっかり 酔っちまって きみの膝枕に うっとり もう飲みすぎちまって きみを抱く気にも なれないみたい </poem> === 中文 === <poem> 穿着浴衣的你 别着芒穗的簪子 烫热的酒壶嘴 捏在手中 再来一杯如何 听着分外动人 我便自将双腿盘起 你的脸颊和耳朵 通红通红 啊啊 好不风流 诌一首俳句来应景 熄灭了屋里的灯光 刚出浴的头发 香气袭人 今晚是上弦月吗 赏月这回事 真是久违了 我完全醉了 头枕着你的双腿 睡得昏沉 已经喝得太多 就连抱你的心思 似乎也已提不起了 </poem> == 解说 == *歌词中描述的温泉一夜,是源于词作者[[岡本おさみ]]与夫人在青森县蔦温泉的旅行<ref>[http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%85%E3%81%AE%E5%AE%BF_(%E3%82%88%E3%81%97%E3%81%A0%E3%81%9F%E3%81%8F%E3%82%8D%E3%81%86%E3%81%AE%E6%9B%B2) Wikipedia: 旅の宿 (よしだたくろうの曲)]</ref>。 == 翻唱版本 == == 收录专辑 == == 参考资料 == <references /> [[分类:歌曲]]
该页面使用的模板:
模板:Infobox song
(
查看源代码
)
返回
旅の宿
。
导航菜单
个人工具
创建账户
登录
名字空间
页面
讨论
变种
查看
阅读
查看源代码
查看历史
操作
搜索
导航
首页
浏览
所有页面
随机页面
最近更改
全部分类
分类:歌曲
分类:唱片
分类:音乐家
编辑
创建新条目
上传文件
待撰页面
重定向列表
帮助
目录
FAQ
用户列表
用户贡献
特殊页面
工具箱
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息