“恋するカレン”的版本间的差异

来自UtaWiki
跳转至: 导航搜索
(以“<!-- 请将本模板内容复制到您准备创建的歌曲条目里。代码注释可以删除。 --> {{Infobox song <!-- 如有无需填写的项目,可留空或...”为内容创建页面)
 
 
第84行: 第84行:
 
<references />
 
<references />
  
{{DEFAULTSORT:*}} <!-- 请在此项填入条目名称的汉字拼音。例如『青春の詩』,则写成{{DEFAULTSORT:qingchunshi}} -->
+
{{DEFAULTSORT:lian}} <!-- 请在此项填入条目名称的汉字拼音。例如『青春の詩』,则写成{{DEFAULTSORT:qingchunshi}} -->
 
[[分类:歌曲]]
 
[[分类:歌曲]]

2014年7月15日 (二) 08:24的最后版本

恋するカレン
中文译名 卡伦之爱
作词 松本隆
作曲 大瀧詠一
编曲 多羅尾伴內
原唱
初次发行 1981年3月21日
流派 流行
备注

恋するカレン』(卡伦之爱)是大瀧詠一于1981年3月21日发表的专辑『A LONG V-A-C-A-T-I-O-N』中的歌曲。

歌词

日文

キャンドルを暗くして
スローな曲がかかると
君が彼の背中に
手をまわし踊るのを壁で見ていたよ

振られるとわかるまで
何秒かかっただろう
誰か話しかけても
ぼくの眼は上の空 君に釘づけさ

Oh! KAREN 浜辺の濡れた砂の上で
抱きあう幻を笑え
Oh! KAREN 淋しい片想いだけが
今も淋しいこの胸を責めるよ

ふと眼があうたびせつない色の
まぶたを伏せて頬は彼の肩の上

かたちのない優しさ
それよりも見せだけの魅力を選んだ

Oh! KAREN 誰より君を愛していた
心を知りながら 捨てる
Oh! KAREN 振られたぼくより哀しい
そうさ哀しい女だね君は

中文

蠟燭昏暗下來
曲子緩緩奏起
你與他人共舞
我於牆壁凝望

恍惚到清醒間
期間用時幾何?
無論與誰對話
我只盯著心不在焉的你

Oh! KAREN 在海邊潤濕的沙灘上
相互擁抱時 你夢幻的微笑啊
Oh! KAREN 這份寂寞的單相思
依舊糾纏著 我這寂寞的心

視線不經意交匯 痛苦之色
在你眼神低垂 臉頰偎於他肩上

你拋棄無形的溫柔
卻選擇膚淺的魅力

Oh! KAREN 你明知我曾是最愛
卻故意把這份心意捨棄
Oh! KAREN 比起被拋棄的我
你可是更加悲哀的女人啊

解说

影音资料

翻唱版本

收录专辑

参考资料

留言