“22歳 (谷村新司歌曲)”的版本间的差异
(→中文) |
小 |
||
第8行: | 第8行: | ||
| genre = [[民谣]] | | genre = [[民谣]] | ||
| misc = <!-- 其他信息 --> | | misc = <!-- 其他信息 --> | ||
− | + | }} | |
『'''22歳'''』是[[谷村新司]]于1983年10月1日发表的[[22歳 (谷村新司单曲)|同名单曲]]的A面曲。 | 『'''22歳'''』是[[谷村新司]]于1983年10月1日发表的[[22歳 (谷村新司单曲)|同名单曲]]的A面曲。 | ||
2014年7月8日 (二) 00:09的最后版本
22歳 (谷村新司歌曲) | |
---|---|
作词 | 谷村新司 |
作曲 | 谷村新司 |
编曲 | 福井峻 |
初次发行 | 1983年10月1日 |
流派 | 民谣 |
『22歳』是谷村新司于1983年10月1日发表的同名单曲的A面曲。
歌词
日文
白いシーツをまきつけ 背中でサヨナラの
悲しい別離を感じてた 窓の外は光る海
やさしさとか愛だとか 綺麗な言葉など
信じれる程 若くはない それは知っていたけれど
22歳になれば少しずつ 臆病者になるわ
何故かわかる? 貴方
私の髪の煙草の匂い 消えるまでの思い出ね
私の髪の煙草の匂い 消えるまでの思い出ね
やさしくもない貴方に 振りまわされた日々
遊びのふりを続けるには 夏は少し長すぎた
激しい愛の言葉で つづられた歌など
しばらくは もう聞きたくない 強がるには疲れ過ぎた
22歳になれば少しずつ 臆病者になるわ
何故かわかる? 貴方
愛の映画に照れて笑った 貴方が寂しかったわ
愛の映画に照れて笑った 貴方が寂しかったわ
22歳になれば少しずつ 臆病者になるわ
何故かわかる? 貴方
あー 夏がゆく傷を残して 風はもう秋の気配
あー 夏がゆく傷を残して 風はもう秋の気配
中文
裹着白床单的背影 透着离别的悲伤
窗外是粼粼的波光
温柔也好爱情也罢 早已过了相信这些漂亮话的年纪
这一点我倒是明白
22岁以后 就一天天变得怯懦起来
你可知道 这是为什么?
这段回忆 会一直保存到我头发里的烟味消失为止
这段回忆 会一直保存到我头发里的烟味消失为止
那些任并不温柔的你摆布的日子
对于继续这场游戏来说 夏天有点太长了
暂时不想再听那些用热烈的爱情拼凑成的歌
对于这种逞强已经太过疲倦了
22岁以后 就一天天变得怯懦起来
你可知道 这是为什么?
为爱情电影而脸红讪笑的你 真是寂寞呢
为爱情电影而脸红讪笑的你 真是寂寞呢
22岁以后 就一天天变得怯懦起来
你可知道 这是为什么?
啊 夏日将尽 留下伤痕 风已带来秋天的气息
啊 夏日将尽 留下伤痕 风已带来秋天的气息