“Velvet Motel”的版本间的差异
来自UtaWiki
小 (去掉歌名后的(Velvet Motel),因为完全相同,无重复的必要(ヽ´ω`)) |
|||
第9行: | 第9行: | ||
| misc = <!-- 其他信息 --> | | misc = <!-- 其他信息 --> | ||
}} | }} | ||
− | 『'''Velvet Motel''' | + | 『'''Velvet Motel'''』是[[大瀧詠一]]于1981年3月21日发表的专辑『[[A LONG V-A-C-A-T-I-O-N]]』中的歌曲。 |
− | == 歌词 == | + | == 歌词 == |
=== 日文 === | === 日文 === |
2014年7月5日 (六) 00:06的版本
Velvet Motel | |
---|---|
作词 | 松本隆 |
作曲 | 大瀧詠一 |
编曲 | 多羅尾伴內 |
原唱 | 大瀧詠一 |
初次发行 | 1981年3月21日 |
『Velvet Motel』是大瀧詠一于1981年3月21日发表的专辑『A LONG V-A-C-A-T-I-O-N』中的歌曲。
歌词
日文
Green Light 仄かに
雨に光るアスファルト
Tail Lamp 数える
お前の無表情
空っぽな瞳をしてる
俺たちが悲しい
壁に傾いてる
風景画ひとつ
Lay down
お前を 口説く気さえ忘れて
Lonely night Lonely night
(Bridge)
一度は愛しあえた
ふたりが石のように黙る
Lying 嘘でも いいから微笑んで…
Velvet Motelの
中庭から脱け出して
Blue Pool 小雨に
打たれて泳いだ
空っぽな瞳をしてる
俺たちが悲しい
まるで人のいない
風景画みたい
Lay down
今夜は ソファーで寝てあげるよ
Lonely night Lonely night
Lonely night Lonely night
Lonely night
中文
Green Light
雨中隱約閃光的柏油路
Tail Lamp
你無表情地數著路燈
空洞的眼神
讓我好悲傷好悲傷
“墻壁上有一幅
傾斜著的風景畫”
Lay down
忘記用言語取悅你
Lonely night Lonely night
(Bridge)
彼此愛合一次后
兩人如石般沉默
Lying 你笑一個吧 即使是假的也好…
Velvet Motel
從中庭(?)逃出來
Blue Pool
淋著小雨游泳
空洞的眼神
讓我好悲傷好悲傷
“簡直就像
沒有人的風景畫”
Lay down
今晚只好睡沙發了吧
Lonely night Lonely night
Lonely night Lonely night
Lonely night